jueves, 17 de noviembre de 2011

Decomposition

I find torture images quite disturbing. I can feel the pain of the victim and the brutality of his attackers. When one person is being tortured by more than one person, it is not longer about one's mental disorder, I see brutality and decomposition of their minds and of the human society. It is not as animals in the African savannah during dry season at the river side. It is not a fight for life because of lack of resources, it is... it is SAD!

This is why I hate watching news, because most of it is Bad news, that punch my heart. And I know I need to know what's going on in the world, but I tell you, to keep informed is quite painful to me.

My friend Ursula Straka works with human rights from Venezuela. Darling, I admire you for that, it is very heroic what you and other people do about it around the world.

-------

Las imágenes de tortura realmente me afectan. Puedo sentir el sufrimiento de la victima y la brutalidad de sus atacantes. Cuando una persona es torturada por más de una persona, ya no se trata de una mente enferma, sino de brutalidad y descomposición de sus mentes y de la sociedad. No es como con los animales de la sabana africana durante la estación de sequía junto al río, no es una lucha por sobrevivir, es... es realmente triste.

Por eso detesto ver las noticias, porque casi siempre son Malas noticias, que me arrugan el corazón. Y necesito saber que pasa en el mundo, pero te digo, mantenerme informada se me hace bastante doloroso.

Mi amiga Ursula Straka trabaja en la defensa de derechos humanos desde Venezuela. Querida amiga, te admiro por eso, es heroico lo que tu y otros en el mundo hacen al respecto.

viernes, 21 de octubre de 2011

Kilómetros



Me enamoré de Andreas hace diez años. El era entonces un estudiante sueco de visita en Venezuela y cuando terminó sus estudios y tuvo que regresar, decidimos ir en serio. Acordamos que yo iría detrás de él a Suecia. Tuvimos que esperar 8 meses por mis papeles, él en Suecia y yo en Venezuela, para poder  entrar y quedarme legalmente en el país. Fueron los 8 meses más largos de mi vida. Supe en ese tiempo que el amor puede doler físicamente con tan solo el vacío de la distancia. Mi amiga Karla recordará como escuché esta canción "over and over".

Hoy escucho la canción después de muuucho tiempo y automáticamente lloro. Se me selló en el alma asociada a dos cosas: tristeza y la fuerza del amor.

A mi familia y amigos, les dedico esta canción. Los quiero y los extraño.


viernes, 14 de octubre de 2011

Vitrina de NK otoño 2011

Lo que me encanta de estas vitrinas es que tienen tremendo efecto visual y debe haber habido muchísima diversión, como jugar con un exacto y una regla sobre papel, pero a gran escala.

By the way, el otono ya llegó! Grey and red tones seem to be the colours of the season

Room with a view

Esta es la vista desde la ventana de mi habitación:


Ah! esa torre arruina la vista... 

Hummm, pero me ayuda a valorar el resto de la vista: el cielo azul, los árboles... 

y lo que está oculto a la vista pero implícito. Detrás de esos árboles está el mar. Y esa torre pertenece a una planta de reciclaje de basura, a la que por cierto llegan mis desechos, inclusive los pañales de mi hija.

jueves, 29 de septiembre de 2011

Skilled and willing to be used for it

A propósito del artículo del 27 de septiembre 2011, en la columna de Ola Wong en el diario Svenska Dagbladet, comparto mensaje que le envié a Ola y que es la punta del iceberg de los sentimientos y opiniones que despierta el tema de empleo para inmigrantes en países y circunstancias como la mía.


Hej Ola, I just want to thank you.

I feel totally pictured as a foreigner. I moved to Sweden a year ago, and even being highly educated and applying for job vacancies within my expertise, I still can count interviews with one hand, and still haven't received the first job offer.

Before accepting foreigners as good enough resources for their work teams, swedish companies have to start believing that being different doesn't necessarily mean being a harm to their production capacity, rather the opposite. Moving to a new country, voluntarily, means to choose "a better place to live". It means that we come from a ruffer life, were some of us have had the exceptional luck to achieve higher education and/or to finish every day without being robbed or killed. The odds are against us and we overcome them; we are survivers, skilled, focused and trained to persist till we achieve our goals, but above all, we know that a better life is possible and we want it.

I believe in paying a price for moving to the country, we already do it by leaving our comfort zone and trying to learn the language and making our best effort to adapt to the culture and to the weather. So if we don't have the crowns for the income tax, please, use us! Let us in a job where we can help you to make money, like we had been doing in our home countries. Our CV references might not ring a bell to you, but I promise, skills are there . Once receiving an opportunity, we'll learn fast and start delivering to become your strongest resources.

Best regards, I'll keep reading you,


Lorena Sanabria Sankilampi

domingo, 25 de septiembre de 2011

Picture this:...


O, Imagínate esto! Es lo que parece querer decir la vitrina de DesignTorget (una cadena de tiendas sueca, cuyo nombre traduce "La plaza de diseño").

El otoño ya llegó pero la vitrina usa texto y fotos para hacer referencia a una casita de verano (quien no quiere una!) amoblada y decorada con sus productos. A los lados de las fotos, se exhiben productos usados en las imagenes.

Ya lleva tiempo la prensa sueca anunciando que las ventas en general muestran un retroceso en comparación con el mismo periodo del año pasado, por eso no sorprende que las tiendas de ropa y los centros comerciales estén publicitando promociones y descuentos. DesignTorget, acude a una estrategia que por decadas han usado otras categorías como ropa y accesorios. Y así como Lindex tiene en sus vitrinas un maniquí con un sueter naranja y al lado una foto de Resee Whiterspoon con la misma pieza, parece que también le llegó el tiempo a DesignTorget de atraer a los consumidores vía sus aspiracionales a ver si convencen a más gente de entrar a la tienda y escoger algo.

Mi reacción personal? Ni con sueter y peluca creo que me parezca a Resee, pero eso si, como quisiera una casita frente al mar!

sábado, 20 de agosto de 2011

Guldknappen 2011

Acaba de pasar la semana de la moda en Estocolmo y de entregarse “El botón de oro 2011” en el Nordiska Museet. Este año ha sido premiado el trío de hermanas de House of Dagmar.

Reviso su colección de otoño-invierno 2011 y me encuentro con tejidos ricos, colores y contrastes interesantes, pero también shorts de lentejuelas dorados y volúmenes que engordan y acortan la figura. Lo cual no favorece a por ejemplo las latinas, de 1,60 metros, y caderas anchas, pero tiene sentido en los países nórdicos donde las mujeres miden más bien 1,80 m y son delgadas.

Es posible que las casas de diseño locales diseñen para las jóvenes de Estocolmo donde la población es más joven y con mayor interés y conocimiento sobre la moda internacional. Escoger este target es válido, pero no termino de entender ya que la mujer sueca tiene en promedio 49 años de edad.

Desde mis latinos y sesgados 53 kg y 55 metros, Filippa K me sigue pareciendo la diseñadora con propuestas más internacionalizables y líneas más flattering a la figura de la mujer, sin importar su forma. Pero sigo en mi curiosidad por encontrar más diseñadores suecos exportables.

Por lo pronto enriquezco mi conocimiento del gusto local revisando las colecciones más recientes de la diseñadora que recibió la premiación como favorita de los lectores de la revista Damernas Värld: Ida Sjöstedt.